Site icon Le Matin d'Algérie

100.000 exemplaires du Coran en tamazight édités en Arabie Saoudite seront distribués en Kabylie

Le ministre des affaires religieuses l’a annoncé le jour de Yennayer

100.000 exemplaires du Coran en tamazight édités en Arabie Saoudite seront distribués en Kabylie

En célébration du Nouvel an amazigh, l’Association nationale de développement local durable «Naâma» pour le développement des idées et de la culture a lancé le projet d’édition et de diffusion de la première interprétation du Coran en langue amazighe. Cette édition est l’œuvre de cheikh Si Hadj Mohand Mohand Tayeb .

C’est le 12 janvier, jour de yennayer au niveau de la salle des conférences de l’hôtel Riadh de Sidi Fredj (Alger) qu’a eu lieu la présentation du Coran traduit en langue amazighe en présence du ministre des Affaires religieuses et des Wakfs et des ambassadeurs des royaumes du Maroc et de l’Arabie Saoudite.

De son côté, Abdelghani Ouicher, président de l’Association «Naâma», a rendu hommage à Mohamed Aïssa pour toute l’attention qu’il a portée à ce projet, tout en précisant qu’il n’a pas cessé d’encourager le travail de traduction du Coran en langue amazighe. « Le projet de notre association ne pourrait connaître son extension régionale sans l’apport des bienfaiteurs. Nous appelons à cet effet les personnes intéressées à participer à la réalisation de ce projet, en prenant en charge l’édition de 100 exemplaires minimum», a-t-il expliqué, en affirmant que le coût de la publication est de 1.000 DA. Il annoncera, à l’occasion, que son association peut actuellement éditer quelque 10.000 exemplaires, ce qui représente 10 millions de DA.

Selon le premier responsable de l’Association, l’objectif tracé est d’atteindre les 100.000 exemplaires, afin de pouvoir le distribuer un peu partout dans le territoire national, notamment dans les villages éloignés situés dans les montages. Il dira que le livre traduit ne sera pas destiné à la vente, il sera totalement gratuit, une proposition faite par son traducteur Si Hadj Mohand Mohand Tayeb.

«Naâma» prévoit comme deuxième étape la distribuera du nouvel ouvrage gratuitement sur l’ensemble du territoire national, en France et en Afrique du Nord. En dernier, l’association lancera une application électronique de la traduction pour les Smartphones et les ordinateurs, en sus d’un site Web qui lui serait dédié.

Il est utile de noter à la fin que Si Hadj Mohand Mohand  Tayeb, un retraité de l’éducation nationale, qui a exercé comme inspecteur à Lakhdaria (Bouira) puis à Tizi-Ouzou, est particulièrement connu pour sa maîtrise du domaine religieux (Islam) pour lequel il a eu à donner en diverses occasions des conférences en kabyle. Cette fois encore, il vient avec un autre travail, à savoir la traduction du Coran en Tamazigh. Son ouvrage a été édité en Arabie Saoudite où il a été gratifié d’un prix distinctif pour sa “grande volonté” en théologie

Auteur
Avec El Moudjahid

 




Quitter la version mobile