Pour ne pas être trop excessif en traitant l’autre d’âne, nous sommes bien nombreux à être amenés à balancer en pleine figure cette énonciation « ya ttneh » qui n’est pas du tout valorisante pour le destinataire.
Et bien sûr, cet usage du terme « tnehh » est uniquement dans sa connotation péjorative pour déprécier significativement une personne sachant qu’on la qualifie, à dose modérée, d’idiote et d’inculte.
Mais, combien sommes-nous à connaitre la vraie signification du mot : Ttneh ? Bien peu, je pense.
En effet, ttneh est un terme issu de l’arabe dialectal algérien. Et il désigne cette résistante borne en acier ou en fonte qui s’appelle au juste bitte d’amarrage. Dans le langage des mariniers, on parle plutôt de pieu.
Comme cette grosse borne est toujours là, été comme hiver, à sa place pour éternellement et docilement être au service exclusif des navires durant leur amarrage au quai, on peut comprendre pourquoi elle est ainsi imagée.
Au fait, nous ne sommes pas un peu tous ttnouha de ne pas, à ce jour, connaitre le vrai sens du fameux Tnehh ?
Yazid Sadat