Nous avons le plaisir de vous annoncer les résultats de l’édition 2974-2975 correspondant à l’année 2024-2025 des concours littéraires que la fondation Tiregwa organise chaque année. Il s’agit des prix
- Belɛid At Ʃli de la meilleure nouvelle écrite en langue kabyle que la fondation Tiregwa organise depuis 2012.
- Racid Ʃellic du meilleur roman depuis 2014.
- Prix Tawes Amruc de la littérature jeunesse depuis 2020.
- Furulu de la littérature biographique depuis 2021.
- Prix Muhya de littérature traduction-adaptation en langue kabyle depuis 2022.
Il est à rappeler que l’instauration de ces prix littéraires par la fondation et nos partenaires, a pour but d’encourager la création littéraire dans cette langue.
- Le Prix Rachid Alliche du meilleur roman, 11ème édition.
Les membres du jury ont désigné l’écrivaine Farida Sahoui gagnante de la 11ème édition du prix Rachid Alliche 2075/2025 avec son roman « AGGUS » édité aux éditions Talsa.
Biographie
Farida Sahoui,née en1972 à Azazga, est diplômée de l’Institut national de tourisme – hôtellerie (INTHT) spécialité tourisme – agence de voyage. Ses premiers écrits remontent au début des années 90 avec des contributions en Tamazight dans le journal Tamurt (Le pays). Passionnée de lecture depuis son adolescence, elle écrivait pour elle. Ce n’est qu’en 2017 qu’elle passe à la publication de ses ouvrages :
– Hommage et témoignages des familles kabyles exilés en Tunisie (2017).
– Jugurtha histoire d’un peuple (2018)
– Yugurten (2019).
– Sur les traces des Kabyles exilés en Tunisie (2021).
– Tamazgha terre des nobles et des résistants (2023).
– Aggus (2024).
Actuellement elle travaille sur une nouvelle édition sur les Kabyles entre exil et émigration en Tunisie depuis l’époque hafside jusqu’à la révolution de 1954 avec des témoignages vivants.
Ayyuz i Farida Sahoui !
- Le Prix Belaid At Ali (Arraz Belɛid At Ʃli), 12ème édition
La douzième édition du concours Belaid At Ali de la meilleure nouvelle écrite en tamazight, organisée avec la collaboration de l’Association Tiwizi d’Amérique (USA) et le Congrès des Kabyles du Canada (CKC), a connu un franc succès, tout comme les éditions précédentes.
Les membres du jury ont désigné les lauréats suivants :
– 1er Prix : Mouaissi Nedjmeddine, avec sa nouvelle “Yir Tikli “
– 2ème Prix : Lyas Belɛidi, avec sa nouvelle “Tahrekt di targit“
– 3ème Prix : Racida Taqurrabt, avec sa nouvelle “Aẓru n Ugni “
Ayyuz! Toutes nos félicitations pour les lauréats.
- Le Prix Taos Amrouche (Arraz Tawes Amruc), 6ème édition
La sixème édition du concours Taos Amrouche de la meilleure littérature jeunesse écrite en tamazight organisée en collaboration avec l’Association Culturelle Amazighe d’Amérique (ACAA), a connu un franc succès. Les membres du jury ont désigné les lauréats suivants :
– Le Prix Taos Amrouche de 0 à 5 ans : Ldjouher Ait Muḥamed-Benmouhoub, avec son livre “Muḥend u yemma“.
– Le Prix Taos Amrouche de 6 à 10 ans : Qeddac-Ccix Dalila, avec son livre “TTEFFAḤ N ẒRUR“.
– Le Prix Taos Amrouche de 11 à 18 ans : Ccix Lyazid, avec son livre “TIMUCUḤ N BABA“.
– Le Prix Taos Amrouche de la bande dessinée : Kamel Bentaha, avec son livre “AYAẒIḌ N YENNAYER“.
Ayyuz! Toutes nos félicitations pour les lauréats.
- Le Prix Furulu (Mouloud Feraoun) du meilleur roman biographique, 5e édition.
Le Prix de littérature biographique ou autobiographique en langue kabyle (Prix Furulu, anagramme de l’écrivain kabyle Mouloud Feraoun) est initié avec la collaboration de M. Yazid Djerbib pour récompenser les auteurs qui produisent dans ce genre littéraire.
Le prix Tiregwa de la 5ème édition dans le genre littérature biographique ou autobiographique, le prix Furulu, revient à l’écrivain Said Zanoun pour son œuvre “Imeɣrasen n «La Redoute» 1954-1962 ” édité aux éditions « ETAHADI ».
Biographie
M. Saïd Zanoun est le vieil ami des auditeurs des émissions de la Chaîne II émettant en kabyle. Né en 1934 à La Redoute, actuelle El-Mouradia (Alger), il est à la fois écrivain, bédéiste et homme de radio. Il a d’abord intégré en 1951-1952 l’École des Beaux-Arts d’Alger et le monde de la presse. Il a créé, entre autres, la bande dessinée intitulée Jeḥa. Vers le milieu des années 50 il a intégré la chaîne radio kabyle en retrouvant des sommités radiophoniques kabyles comme Noureddine Meziane, dit Cheikh Noureddine, Arezki Nabti, Ali Abdoun, Mohamed Hilmi et bien d’autres talents.
Dès ses débuts artistiques Said Zanoun a été motivé par le roman policier qu’il a fini par explorer. Il a commencé à écrire des contes dans sa langue maternelle, le kabyle. La première histoire policière a été enregistrée en 1956, à la radio Berthezen. Ce qui lui a permis de devenir membre de la Société des auteurs et compositeurs dramatiques (SACD) basée à Paris. Et depuis avec ses 60 ans de carrière radiophonique il a cumulé 333 œuvres, dont 283 textes en kabyle, 9 en français, 34 en arabe et 7 autres textes filmés pour le compte de la télévision.
Said Zanoun s’est intéressé à l’intrigue et à créer un personnage, le premier policier dans la radio kabyle, qui s’appelle le commissaire Amara Saïd. Plus tard il a créé le personnage Bururu (Le hibou) qui a pris forme en bouleversant la radio et l’auditoire. C’était un succès inouï a-t-il avoué Said Zanoun dans une interview au journal Liberté qui a cessé. Plus tard en 2009 il en a fait une œuvre littéraire écrite en kabyle intitulée Bururu yeḥya-d (La Résurrection de Bururu) suivi de Tiɣwist n Bururu (Le Hululement de Bururu), préfacés par Mohand Akli Haddadou, professeur et docteur en linguistique.
Parmi ses œuvres littéraires Said Zanoun a adapté une œuvre de l’écrivain journaliste allemand Jürgen Thorwald (1915-2006) en kabyle sous le titre « Anwa yemuten, anwa i yenɣan » (qui est mort, qui a tué).
Les œuvres de Said Zanoun ont été traduites par 16 auteurs du kabyle vers d’autres langues, au moment où les autres traduisaient des œuvres à partir des langues vivantes vers le kabyle. Dans une de ses interviews passées Said Zanoun a dit qu’aux autres peuples, il a fait voyager notre culture et la pensée kabyle et que le tamazight est l’une des premières langues du monde.
En 2016 Said Zanoun a publié aux Éditions Etahadi un livre intitulé « Les martyrs de la Redoute », traduit plus tard en langue kabyle sous le titre de «Imeɣrasen n La Redoute », ou il évoque plus de quatre-vingt martyrs du quartier La Redoute dont Mourad Didouche et son frère Ahmed qui eut la langue arrachée par le tortionnaire Argoud.
Ayyuz i Saïd Zanoun !
- Le Prix Muhya de la littérature Traduction-Adaptation, 4ème Édition
Le prix Muhya de la 4ème édition dans le genre littérature traduction-adaptation, organisée en collaboration avec Agraw n yimeɣriyen iqbayliyen n Fransa, revient à l’écrivain Larbi Yahioun pour son livre « Uḍan n tziri», une traduction en kabyle de la longue nouvelle « Белые ночи» ou « Nuits blanches » de l’écrivain russe Fiodor Dostoïevski publiée en 1848.
La traduction en kabyle « Uḍan n tziri» est édité aux éditions « Talsa ».
Biographie
Larbi Yahioun est natif d’Akbou, département de Bgayet. Enseignant de langue et littérature amazighes depuis 13 ans, il est auteur d’œuvres littéraires et animateur de conférences sur l’évolution de notre langue et son avancée dans le domaine scientifique et technologique.
Lauréat du premier prix de la nouvelle « Belaid Ait Ali » 2023-2024 de la fondation Tiregwa de Canada. Ses œuvres sont :
– Tayri n umedyaz (2014)
– Abrid ɣer ukayad n Tmaziɣt (2016).
– Taqvaylit iles d yidles, essais. (2016, 2021).
– Uḍan n tziri, traduction de les nuits blanches de Dostoïevski (2024).
Ayyuz i Larbi Yahioun !
REMERCIEMENTS
La fondation Tiregwa tient à remercier les membres du jury pour leur disponibilité et leur excellent travail. Nos remerciements vont à tous les écrivaines et écrivains qui ont participé en grand nombre. Nos remerciements vont également à tous nos donatrices et donateurs pour leur générosité et leur fidélité. Nous remercions nos sponsors ainsi qu’aux personnes et associations qui collaborent à l’épanouissement de notre littérature.
Ottawa, le 1 septembre 2025
La fondation Tiregwa..