24.9 C
Alger
mardi 17 juin 2025
Accueil360°À Batna, une signalétique en tifinagh… sans queue ni tête 

À Batna, une signalétique en tifinagh… sans queue ni tête 

Date :

Dans la même catégorie

Salim Zerrouki : un regard graphique sur les fractures algériennes

Salim Zerrouki est un artiste algérien né à Alger....

Fraude au bac : arrestations et condamnations à Annaba et M’sila

Les autorités judiciaires ont intensifié leurs efforts pour préserver...

Armelle Dupiat Aellen : les mots, de l’ombre à la lumière

 Armelle Dupiat Aellen est une écrivaine et poétesse française...

Hamadi Guella : « J’ai été inspiré par mon vécu »

Franco-Tunisien, Hamadi Guella a grandi entre les 19e et...
spot_imgspot_img
- Advertisement -

Une simple pancarte aurait pu incarner l’ouverture culturelle et linguistique. Mais à Batna, la tentative d’affichage bilingue s’est transformée en maladresse linguistique flagrante. À l’entrée de la ville, une grande banderole souhaite la bienvenue aux visiteurs avec une traduction supposée de « Welcome to Batna City »… en tifinagh. Problème : pour les locuteurs et lecteurs de tamazight, cette inscription n’a strictement aucun sens.

La transcription affichée, mélange approximatif de lettres en tifinagh censées rendre phonétiquement l’anglais « Welcome to Batna City », donne une lecture absurde, du type : « Wlcham ta Batna Chity ». Ni tamazight, ni arabe, ni anglais, mais un agencement sans logique linguistique – ni esthétique.

Une erreur révélatrice

L’erreur va bien au-delà du simple détail graphique. Elle met en lumière un rapport encore trop superficiel à la langue amazighe, pourtant reconnue langue nationale puis officielle dans la Constitution algérienne. Loin d’un hommage, cette tentative ratée trahit un usage décoratif de la langue, souvent sans consultation des spécialistes ou locuteurs natifs.

Selon les connaisseurs, la formulation correcte en tamazight (variété chaouie) devrait être la suivante :

ⴰⵏⵚⵓⴼ ⵢⵉⵙⵡⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴱⴰⵜⴻⵏⵜ

soit « Anṣuf yiswen d Tbathent »

traduction claire et correcte de « Bienvenue à Batna ».

Des citoyens réclament un correctif

Sur les réseaux sociaux, des habitants de la wilaya expriment leur colère et leur embarras face à ce qu’ils considèrent comme une « faute humiliante ». Plusieurs pages locales, relayées par l’Union des pages de Batna (#إتحاد_صفحات_باتنة), appellent les autorités à intervenir rapidement pour corriger la pancarte et faire preuve d’un minimum de rigueur et de respect.

« Ce genre d’erreurs donne l’impression que la langue amazighe est un simple ornement qu’on utilise sans même chercher à la comprendre », écrit un internaute.

Une occasion manquée… à réparer

Ce n’est pas la première fois qu’une signalétique officielle échoue à rendre justice à la diversité linguistique du pays. Mais à l’heure où l’amazigh est censé trouver sa place dans l’espace public, ce genre de bévues renforce le sentiment d’un désintérêt institutionnel ou d’un amateurisme tenace.

Des voix s’élèvent donc pour que des experts – enseignants, linguistes, membres de la Haut Commissariat à l’Amazighité (HCA) – soient systématiquement sollicités dans la mise en place des panneaux publics en tamazight.

Au lieu d’un faux-pas, cette bévue pourrait devenir un point de départ pour repenser la place réelle de l’amazigh dans l’espace public. À condition que les autorités entendent le message.

Djamal Guettala  

Dans la même catégorie

Salim Zerrouki : un regard graphique sur les fractures algériennes

Salim Zerrouki est un artiste algérien né à Alger....

Fraude au bac : arrestations et condamnations à Annaba et M’sila

Les autorités judiciaires ont intensifié leurs efforts pour préserver...

Armelle Dupiat Aellen : les mots, de l’ombre à la lumière

 Armelle Dupiat Aellen est une écrivaine et poétesse française...

Hamadi Guella : « J’ai été inspiré par mon vécu »

Franco-Tunisien, Hamadi Guella a grandi entre les 19e et...

Dernières actualités

spot_img

2 Commentaires

  1. Il faut bien soutenir la these de la Jahilia. « , À condition que les autorités entendent le message. Et ils tiendraient d’ou cette « AUTORITE’? »
    Decidemment, les Iraniens faute d’avoir corrige’ leur IDIOTIE de 1975 a temps, ils en ont paye’ et continuent de payer le prix cher… jusqu’a ce que les Jouifs(plus juste qu’Israeliens) les en liberent… Seront-ils aussi gentiles avec les khortis? J’en doute !

  2. L’absurde ne tue pas et surtout pas en dézédie.
    C’est comme à l’époque où l’on inscrivait des nouveaux nés à l’état civil avec des prénoms locaux, les préposés les jugeaient inopportuns, ces prénoms se transformaient par magie flniste en prénoms du moyen orient, pour que vive la Oumma laarabia grande, loufoque et bête !

LAISSEZ UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici