7 mai 2024
spot_img
AccueilCommuniquéL'Agence de traduction assermentée

L’Agence de traduction assermentée

COMMUNIQUE

L’Agence de traduction assermentée

Lorsqu’on parle d’agence de traduction, on fait allusion à plusieurs catégories de traduction. Chacune d’elles a ses propres règles et des domaines d’expertises très particulières.

Il est question dans cet article de parler de l’une de ces catégories de traduction. Il s’agit de l’agence de traduction assermentée. De quoi veut-on parler lorsqu’on fait allusion à cette agence ? Telle est la question qui nous aidera à découvrir l’un des domaines très important du métier de traducteur.

La première des choses que vous devez savoir est que la traduction assermentée est assez contraignante et ne dépend pas de qui que ce soit, mais de la loi. Celui qui traduit un texte assermentée doit impérativement être mandaté par une cours d’appel. N’importe qui ne peut donc pas être érigé à ce poste comme on peut le voir dans d’autres domaines de la traduction. Une agence de ce genre doit pouvoir apposer des cachets et des signatures fiables et autorisées sur vos documents. C’est donc un service assez complexe.

Les fondements d’une traduction assermentée

- Advertisement -

Premièrement, une traduction assermentée ne peut jamais être présentée seule. Il faut obligatoirement la présence du document original et les deux devront être certifiée par le traducteur. Cette certification est reconnue par ses marques distinctives qu’il apposera sur les deux documents pour garantir la fiabilité du document.

Il est donc impossible de faire le faux dans la traduction assermentée, afin de ne pas tomber sous le poids d’une pénalité. Sanction qui concerne toutes les deux parties. C’est pourquoi vous devez toujours être à l’affût des informations personnelles de votre traducteur dans ce type de document.

Ensuite, sachez qu’une traduction assermentée n’est jamais faite de par la seule volonté du détenteur du document à traduire. Seule une autorité compétente peut réclamer ce genre de document. En plus, ne fait jamais l’erreur de vous engager dans ce type de procédure sans vous être renseigné auprès d’un tribunal ou de votre administration. Il faut faire très attention avec ce type de documents. Les retombés sont le plus souvent assez catastrophiques.

Une autre chose importante à savoir sur les traductions assermentées, c’est que leur prix est très élevé. Raison pour laquelle vous avez intérêt à vous renseigner auprès des autorités compétentes si cela est vraiment nécessaire. Si vous vous faites duper, vous aurez simplement perdu votre argent.

C’est d’ailleurs pourquoi il est fortement recommandé de passer par une agence de traduction assermentée très fiable. Cela vous sera d’une grande utilité, car ce type de service se charge toujours de mener certaines enquêtes qui vous permettent de vous rassurer. Il ne faut jamais proposer la copie d’un document à un traducteur dans le cadre de la traduction assermentée.

Seul l’original de ce dernier est valide et devra parvenir à votre traducteur des délais très limités afin d’éviter tout genre de malentendus. Il peut tout de même arriver que des copies soient acceptées dans certains pays, mais ce n’est ni à l’agence, ni à vous-même de le décider. Soyez donc vigilant.

 




LAISSEZ UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici

ARTICLES SIMILAIRES

Les plus lus

Les derniers articles

Commentaires récents