26.6 C
Alger
mardi 8 juillet 2025
AccueilIdéesL’anglais promu, le français stigmatisé : El Khabar et le piège de...

L’anglais promu, le français stigmatisé : El Khabar et le piège de l’unilinguisme militant

Date :

Dans la même catégorie

Sublimer l’abîme, tisser l’espoir : la voix incandescente de Wafa Ghorbel

Dans cet entretien exclusif avec Le Matin d’Algérie, Wafa...

Le syndicaliste Lounis Saïdi jeté en prison le 5 juillet

Le régime du duo Tebboune-Chanegriha ne s’embarrasse d’aucun mouvement...

Affaire Sansal : LFI rompt le silence et durcit le ton contre Alger

Longtemps silencieuse, voire conciliante à l'égard des autorités algériennes,...
spot_imgspot_img
- Advertisement -

L’introduction de l’anglais dans le cycle primaire en Algérie, officialisée par les autorités depuis la rentrée 2022-2023, a marqué un tournant dans la politique linguistique nationale. Cachez-moi cette langue française que je puis supporter, nous intime le courant arabo-baathiste.

Présentée comme une réforme structurante, cette décision s’inscrit dans une volonté de préparer les élèves dès le jeune âge à maîtriser une langue désormais incontournable dans les domaines de la science, de la technologie et de la communication globale. Un choix que le journal El Khabar a salué à travers plusieurs articles, en insistant sur sa portée stratégique.

Mais au-delà de la pertinence de cette réforme, la tonalité adoptée par le quotidien dans son traitement éditorial soulève des interrogations. En opposant frontalement l’anglais au français, et en présentant ce dernier comme un « reliquat de la colonisation », El Khabar semble s’engager dans une logique de rupture, là où d’autres voix plaident pour une approche complémentaire et inclusive.

Un virage éditorial assumé

On est désormais bien loin du quotidien El Khabar historique qu’Issad Rebrab a failli acheter ! Depuis quelque temps, El Khabar adopte une ligne éditoriale résolument favorable à un recentrage linguistique autour de l’arabe et de l’anglais, au détriment du français.

En cela, le quotidien, fondé par des journalistes profondément attachés aux valeurs de modernité, d’ouverture et de pluralisme sous toutes ses formes, semble aujourd’hui s’éloigner de cet héritage. En adoptant des postures idéologiques rigides, il glisse vers une vision réductrice du débat linguistique, qui n’a parfois rien à envier aux discours les plus fermés et conservateurs qu’il dénonçait autrefois.

Cette orientation, si elle peut se comprendre dans le cadre d’un repositionnement stratégique, marque toutefois une rupture nette avec l’esprit fondateur du journal.

Des figures comme Rezki Cherif, Ali Djerri ou le regretté Omar Ourtilane incarnaient un attachement profond à une modernité ouverte et inclusive, où la pluralité linguistique était considérée non comme une entrave à l’identité nationale, mais comme une richesse à cultiver. En s’éloignant de cet héritage, El Khabar semble aujourd’hui céder à une lecture plus rigide et idéologique, au détriment de la complexité et du dialogue.

À travers une rhétorique qui oppose désormais systématiquement « anglais moderne » à « français hérité », le journal s’inscrit dans une lecture à forte charge symbolique, où la langue française est réduite à son passé colonial, sans considération pour sa place actuelle dans la vie académique, scientifique et culturelle du pays.

Un débat complexe, à mener sans passion

La valorisation de l’anglais, en soi, est une orientation qui répond à des impératifs réels : ouverture sur les savoirs, adaptation aux mutations technologiques, facilitation de l’accès aux publications scientifiques internationales. La formation d’enseignants, le recrutement de professeurs d’anglais et l’intégration de cette matière dans les premières années de scolarité témoignent d’un effort structuré.

Cependant, il serait contre-productif de penser cette avancée en termes de substitution ou d’exclusion. Le français, qu’on le veuille ou non, reste une langue de travail dans de nombreux secteurs en Algérie — santé, droit, université — et continue de jouer un rôle d’interface dans les échanges internationaux. Le rejeter ou le marginaliser pourrait créer des déséquilibres contreproductifs, notamment pour les jeunes générations appelées à évoluer dans un monde plurilingue. Pas seulement, tout indique que cette traque du français est menée par un courant arabo-islamiste proche de la Turquie. Un courant qui oeuvre depuis longtemps pour éloigner l’Algérie de la France. D’où l’entretien des braises antifrançaises par tous les moyens.

Une vision apaisée de la pluralité linguistique

L’enjeu pour l’Algérie n’est pas de trancher entre les langues, mais d’en faire un usage intelligent et complémentaire. Une politique linguistique efficace ne se bâtit pas sur le ressentiment ou les oppositions symboliques, mais sur des critères d’efficacité, d’inclusion et de cohérence. L’arabe, l’anglais, le français — et même tamazight — peuvent coexister dans un cadre structuré, équilibré, au service de l’intérêt national.

Le rôle de la presse, à cet égard, est essentiel. Elle peut contribuer à enrichir le débat, à éviter les raccourcis idéologiques, et à accompagner sereinement les mutations linguistiques du pays. Car ce qui est en jeu, au fond, ce n’est pas une langue contre une autre, mais la capacité à bâtir une école et une société ouvertes sur leur temps.

L’anglais est un outil d’avenir. Le français reste un acquis. L’arabe et tamazight demeurent un socle. La pluralité linguistique n’est pas un luxe, c’est une richesse. Encore faut-il la penser sans crispation.

Samia Naït Iqbal

Pour lire l’article dEl Khabar : https://urlr.me/2KJdpQ

Dans la même catégorie

Sublimer l’abîme, tisser l’espoir : la voix incandescente de Wafa Ghorbel

Dans cet entretien exclusif avec Le Matin d’Algérie, Wafa...

Le syndicaliste Lounis Saïdi jeté en prison le 5 juillet

Le régime du duo Tebboune-Chanegriha ne s’embarrasse d’aucun mouvement...

Affaire Sansal : LFI rompt le silence et durcit le ton contre Alger

Longtemps silencieuse, voire conciliante à l'égard des autorités algériennes,...

Dernières actualités

spot_img

2 Commentaires

  1. AH’LIL D ALH’IF
    ID’ELLI D TAARAVT
    T-D’EFRITT-ID TEFRANSIST
    TURA TUSAD TEGLIZIT
    AZEKKA AHAT D TAT’ELYANIT

    I-TMAZIGHT NNI, TUTLAYT TAYEMMATT N IMRAWEN IMAZIGHEN ?
    ULA D TARWA-S T-DJATT
    TURA IMI I-STA3FA UMCUM.

    AFIYID AQVAYLI I-H’EMLEN GMA-S ULTMA-S AGED AFAGH UCCEN I-SUDNEN TIXSI.

    AFIYID AARAV IS’FAN
    AGED AFAGH ADFEL IH’MAN.

    AYEN ID’RAN YIDNAGH DRUS
    NUKLAL T’LAM.

LAISSEZ UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici