4 mai 2024
spot_img
AccueilCultureLounis Aït Menguellet revisité : « Amusnaw », l’érudit 

Lounis Aït Menguellet revisité : « Amusnaw », l’érudit 

POESIE

Lounis Aït Menguellet revisité : « Amusnaw », l’érudit 

Crédit photo : Hayet Aït Menguellet

Au-delà de son étendue phonologique, à nulle autre pareille (*), ce qu’il y a d’extraordinaire dans la langue kabyle c’est l’éventail de significations qu’un seul mot peut véhiculer.  

C’est peut-être bien pour cela que Lounis Aït Menguellet a choisi comme éponyme à l’album de 1993 « Awal ». Ce qui peut tout autant signifier : mot(s), expression(s), rhétorique(s), phraséologie(s), bavardage(s), etc., aux singuliers comme aux pluriels.

À cet égard, les sept titres de l’œuvre cadrent bien dans la rubrique « Awal ». Même si une chanson en porte le titre, elle n’est pas exclusive de la loquacité et du bon sens du terroir. 

- Advertisement -

Dans son « Awal » maître Lounis énonce « taqbaylit maçi yiwet ay ahviv, kul yiwen taqbaylit is ». Ce qui, mot à mot, se traduit par « le kabyle n’est pas unique, chacun son kabyle ». Il ne s’agit pas de langue mais d’éloquences diverses. 

D’ailleurs, quand un Kabyle dit d’un autre « ye’smeslay taqbaylit » cela ne veut pas dire « il parle kabyle ». Ce qui serait une évidence, voire une redondance, mais « il possède une certaine rhétorique ». Et, de la rhétorique, il y en a à foison dans « Awal ». Pour exemple « Amusnaw », le titre que nous avons choisi de vous traduire.

« Amusnaw », l’Érudit

Si côtoyer plus instruit se pouvait

Nous ferions tout pour l’imiter

Puisqu’entre profanes

Nul ne peut élever l’autre.

 

Si j’étais érudit

Celui qui pleure où qu’il soit

Par mes rêves je l’envouterais

Il s’esclafferait aux éclats.

J’effacerais jusqu’à son nom

Celui qui répand l’abattement

Je le convertirais en espoir

Tout un chacun aura sa part.

La langue fourchue où qu’elle soit

Avant qu’elle ne prononce un mot

Je dulcifierais sa parole

Qu’elle exprimera en poésie.

Je ferais couler un ruisseau

Chaque arbre en sera arrosé

De paix le pays sera boisé

Et tout tourment effacé. 

 

Mais comme je ne suis pas érudit

Mes yeux se contentent d’admirer

Mes rêves je les bride à l’intérieur

Pour faire patienter mon cœur.

Nous savons l’espoir perdu

On ne sait comment le rattraper

À force de l’avoir répugné il a détalé

Abandonné dans un coin il s’est figé.

La langue fourchue fait des siennes

Face à elle nos silences

Quiconque devient son allié

Ses chemins lui sont facilités.

De partout nous sommes coincés

Nous rajoutons de l’huile sur le feu

La paix dans le brasier s’est consumée

Restent les cendres pour nous maculer.

 

Si j’étais érudit

Quand les frères se séparent 

J’inviterais mes saintes-auspices

Pour les unir à nouveau.

Tout ce que les joutes auront brisé

J’en recollerais les morceaux par la paix

La blessure que par les mots je panserai 

De son sommeil se lèvera apaisée.

Celui qui ne s’intéresse qu’à sa personne

Sur Terre nul ne lui fait de la peine

Je dissiperai la brume de sa vue

Aux autres il tendra la main.

Nous déclinons quand elle rapplique

L’iniquité qui incite les colères

Je la couvrirai de monts de Justice

Et de sagesse qui ordonne les temps.

 

Mais comme je ne suis pas érudit

Mes angoisses devancent la parole

Ma sincérité s’en trouve déroutée

Même si la fraternité m’appelle.

En nous la joute a élu domicile

Rien ne se fait sans elle

Elle a délogé la sérénité

Qui n’a plus droit de cité.

Chacun ne s’intéresse qu’à sa personne

Nul ne protège l’autre

Celui qu’il trouve sur son chemin

Il l’écrase s’il ne s’écarte.

La grandeur est la soif du pouvoir

Elle occupe chaque cerveau

Le puissant aura son nom au firmament

Les autres ploieront sous les tourments.

 

Mais comme je suis érudit

Lignée je changerai ta destinée

Dans mon sommeil Dieu m’apparaîtra

Il me dira : de tes oignons occupe-toi.

Kacem Madani

(*) https://www.lematindz.net/news/3339-notre-langue-qui-derange-tant.html

Auteur
Kacem Madani

 




LAISSEZ UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici

ARTICLES SIMILAIRES

Les plus lus

LABA Asbl accueille Leila Zerhouni et Kamel Bencheikh

LABA asbl est heureuse de vous présenter un tandem littéraire Leila Zerhouni et Kamel Bencheikh, auteur.es d'origine algérienne. Les deux écrivains nous reviennent tantôt avec un roman réaliste "Un si...

Les derniers articles

Commentaires récents